Paano na lang kung kailangan mong isalin ang mga sumusunod na salita ngunit walang ibang masagot si Google Transalate kundi NGA NGA! Narito ang walong salitang tatak Pinoy na hindi maisalin sa Ingles! ASTIG!
- sakit na nararamdaman sa kalamnan kapag nabasa ang isang parte ng katawan matapos pagpawisan o mainitan
3. DISKARTE
- kakaibang paraan
“Akong bahala. Diskarte ko na ito.”
4. SAYANG
- karaniwang ekspresyon kapag may isang bagay na hindi nagawa
“Sayang! Hindi ako umabot sa kaarawan ni Jennifer.”
7. GIGIL
- matinding kagustohang pisilin o kurutin ang isang bagay dahil "cute" ito
"Nanggigigil ako sa sanggol! Ang taba-taba niya kasi."
8. KILIG
- isang pakiramdam na maaaring bugso ng damdamin lalo na kapag nakaramdam ng pag-ibig
‘Kinikilig ako sa tambalang Chichay at Joaquin.”
“Huwag kang maghugas ng kamay pagkatapos mong mamalantsa. Mapapasma ka!”
2. PAMBAHAY
- komportableng klase ng damit na karaniwang sinusuot kapag nasa bahay lamang
“Hoy! Magpalit ka ng pambahay. May mga bisita tayo.”
3. DISKARTE
- kakaibang paraan
“Akong bahala. Diskarte ko na ito.”
4. SAYANG
- karaniwang ekspresyon kapag may isang bagay na hindi nagawa
“Sayang! Hindi ako umabot sa kaarawan ni Jennifer.”
5. TAMPO
- pagpapanggap na galit upang lambingin
“Huwag ka nang magtampo. Ang tagal kasi umalis ng nasakyan kong bus…”
6. PIKON
- maaaring galit na nararamdaman kapag naaasar
“Natalo ka ngayon; huwag kang pikon!”
7. GIGIL
- matinding kagustohang pisilin o kurutin ang isang bagay dahil "cute" ito
"Nanggigigil ako sa sanggol! Ang taba-taba niya kasi."
8. KILIG
- isang pakiramdam na maaaring bugso ng damdamin lalo na kapag nakaramdam ng pag-ibig
‘Kinikilig ako sa tambalang Chichay at Joaquin.”
Sanggunian:
http://8list.ph/site/articles/8-filipino-words-that-do-not-translate-to-english-205
No comments:
Post a Comment