Friday, February 14, 2014

Google Can't Translate

         Madalas tayong gumamit ng Google Translate para sa ating mga papel lalong-lalo na kapag kailangang nakasulat ito sa wikang Filipino (Hm, aminin!) Ngunit malaki ang paniniwala kong katangi-tangi ang wikang Filipino kaya naman hindi lahat ay kayang isalin ni Google. 

        Paano na lang kung kailangan mong isalin ang mga sumusunod na salita ngunit walang ibang masagot si Google Transalate kundi NGA NGA! Narito ang walong salitang tatak Pinoy na hindi maisalin sa Ingles! ASTIG!



1. PASMA
- sakit na nararamdaman sa kalamnan kapag nabasa ang isang parte ng katawan matapos pagpawisan o mainitan

“Huwag kang maghugas ng kamay pagkatapos mong mamalantsa. Mapapasma ka!”

2. PAMBAHAY
- komportableng klase ng damit na karaniwang sinusuot kapag nasa bahay lamang 

“Hoy! Magpalit ka ng pambahay. May mga bisita tayo.”
























3. DISKARTE
- kakaibang paraan 

“Akong bahala. Diskarte ko na ito.”























4. SAYANG
- karaniwang ekspresyon kapag may isang bagay na hindi nagawa

“Sayang! Hindi ako umabot sa kaarawan ni Jennifer.” 
5. TAMPO
- pagpapanggap na galit upang lambingin

“Huwag ka nang magtampo. Ang tagal kasi umalis ng nasakyan kong bus…”
6. PIKON
- maaaring galit na nararamdaman kapag naaasar

“Natalo ka ngayon; huwag kang pikon!”




























7. GIGIL
- matinding kagustohang pisilin o kurutin ang isang bagay dahil "cute" ito 

"Nanggigigil ako sa sanggol! Ang taba-taba niya kasi."


8. KILIG
- isang pakiramdam na maaaring bugso ng damdamin lalo na kapag nakaramdam ng pag-ibig

‘Kinikilig ako sa tambalang Chichay at Joaquin.”



























Sanggunian:
http://8list.ph/site/articles/8-filipino-words-that-do-not-translate-to-english-205

No comments:

Post a Comment